Exul Poeta: Karl Wolfskehl, el alemán de Nueva Zelanda

           Por Jerónimo Corregido Comencé a escribir este artículo hace más de un mes, pero su avance me presentó algunas dificultades. En tanto iba escribiendo, percibía un sesgo del que me quería deshacer: todo lo que contaba sobre Karl Wolfskehl tenía que ver con su vida en Nueva Zelanda. Me parecía una falta enorme a la … Sigue leyendo Exul Poeta: Karl Wolfskehl, el alemán de Nueva Zelanda

Una breve exploración de la literatura taiwanesa

Por Facundo Pallero Tengo que confesar que no leí mucho del canon en que propongo incursionar. Convengamos en que no es fácil. No vamos a encontrar libros taiwaneses en Yenny o el Ateneo: Taiwán está a veinte mil kilómetros de distancia y muy lejos de la consciencia argentina. Si no lo confundimos con Tailandia, el correo lo denomina “Provincia … Sigue leyendo Una breve exploración de la literatura taiwanesa

NADIE VIVE TAN CERCA DE NADIE – TAMARA TENENBAUM

Reseña de Facundo Martín Hace algunos años, a un taller de escritura al que voy también iba Tenenbaum. Presentó un ensayo para publicar en EE. UU. que empezaba así: “Me acuerdo donde estaba el 11 de septiembre, pero es casi una coincidencia”; seguía con amigas de primaria comiendo pizza en un restaurante kosher, sin casi … Sigue leyendo NADIE VIVE TAN CERCA DE NADIE – TAMARA TENENBAUM

Traducciones de Roger Hickin: Carlos Martínez Rivas

Roger Hickin es un poeta, traductor y editor de Dunedin, en la isla sur de Nueva Zelanda, actualmente ubicado en Lyttelton. Está a cargo de una de las propuestas literarias más salientes del país: Cold Hub Press. Bajo este sello se editan numerosos autores latinoamericanos, generalmente traducidos por el propio editor. Entre ellos se cuentan … Sigue leyendo Traducciones de Roger Hickin: Carlos Martínez Rivas

¿Se puede seguir hablando de originalidad?

Reflexión sobre dos documentales de Joshua Oppenheimer por Santiago Astrobbi Echavarri Jerónimo Corregido, compañero de epopeya en Gambito de papel, generalmente lapida obras de arte (cuentos, poemas, ensayos, pinturas, fotos o películas) por su falta de originalidad, "Eso ya lo dijo Borges hace cien años", "Eso ya lo pintó Dalí hace otros setenta", y así … Sigue leyendo ¿Se puede seguir hablando de originalidad?